En la sociedad, la jerga y las expresiones utilizadas por los jóvenes evolucionan con el paso del tiempo, convirtiéndose en un fenómeno lingüístico. Pero hay dichos y frases hechas que traspasan toda generación. El experto José Talavera explica en Poniendo las Calles el origen y el significado de una curiosa construcción que llegó a nuestros días.
Estar en el quinto pino, meter la gamba, darle la vuelta al jamón, llevarse el gato al agua, mojarse el culo… El español está lleno de expresiones populares cuyo significado se aleja totalmente de su imagen más literal. Es normal que si no estás familiarizado con el idioma, te pierdas cuando te dicen algo así.
Haber vivido toda tu vida en país y mudarte a uno diferente es algo que cada vez parece hacer más gente. Para muchos extranjeros que vienen a España y están aprendiendo nuestro idioma, expresiones como «se te hace el culo Pepsi-Cola» se pueden convertir en auténticos laberintos para su entendimiento.
En España existen infinidad de expresiones autóctonas, refranes y dichos que no son fáciles de entender a no ser que hayas pasado una temporada conviviendo en el país. De hecho, casi todas las situaciones de la vida cotidiana cuentan con alguna de estas sentencias, que gozan de una enorme popularidad en nuestro país.
Expresión española
Hay muchas frases hechas en español que debes conocer, pero seguramente desconoces de dónde proceden muchas de estas expresiones que usas a menudo. Son fórmula consagrada por el uso o por la ley, para determinadas circunstancias o determinados conceptos que se han quedado a vivir en el lenguaje hasta nuestros días.
Dicen que el saber no ocupa lugar y que nunca te acostarás sin saber una cosa más, dos frases hechas, por otro lado, pero estos dichos populares son expresiones que se utilizan cotidianamente y tienen un sentido distinto al significado literal de las palabras que contienen. Depende de dónde seas o de qué edad tengas, puede que te sorprenda.
A diario utilizamos expresiones que escuchamos en casa, en el colegio y el trabajo, incorporándolas como habituales en nuestro vocabulario. Frases que, si las analizamos palabra por palabra, no tendrían sentido, pero que se usan conjuntamente para explicar un concepto a través del uso de una imagen o una referencia cultural.
Algunas de ellas nos llevan atrás en el tiempo, ya que han quedado desfasadas. Muchas llevan rima, como «chao, pescao» o «qué nivel, Maribel». Alguien tuvo que ser el primero que las dijo, pero la mayor parte de la gente no conoce el origen de estos dichos. Por eso en Poniendo las Calles tenemos al experto José Talavera para conocerlas.
Significado y origen
«De perdidos, al río» es una expresión muy común en España. José Talavera recalca que «se emplea para indicar que ante una situación muy difícil se opta por la solución más descabellada». «La decisión de tirarse al río, por ejemplo, ante el avance del enemigo o un fuego, se debe ante la desesperación», señala.
Pero, ¿de dónde viene la expresión? «Parece que esta frase proviene de las batallas, cuando en otros tiempos la principal maniobra para derrotar al enemigo consistía en empujarlo hasta que llegase a orillas de un río»: «Al tener a su espalda el río, se reducía su capacidad de maniobra y perdería evidentemente la batalla».