José María Micó: «Traduje a Dante, pero lo más serio que he hecho es tocar la guitarra» – Cultura

Alfredo Valenzuela

«He estudiado a Góngora y he traducido a Dante, pero escribir canciones y tocar la guitarra es lo más serio que he hecho», ha dicho a EFE el catedrático de Literatura José María Micó, que compagina su labor académica y ensayística con la de tocar la guitarra y componer música y letras de canciones.

«De Dante a Borges. Páginas sobre clásicos» (Acantilado) es el último libro de Micó, en el que reúne quince ensayos sobre clásicos, una figura de la cultura universal que se ha atrevido a definir:

«Para convertirse en clásico solo se necesitan tres cosas: escribir una obra excepcional, rezar para que no se pierda y morirse. La más difícil es la primera, la segunda no estaba tan garantizada en el pasado como lo está ahora y sin la tercera no hay clásico que valga».

A la pregunta de si no teme que su actividad musical le reste crédito ante sus alumnos, el catedrático ha contestado: «Más bien doy mal ejemplo a los profesores, por lo menos a los que puedan pensar que lo que hago no es serio», y ha recordado que ya ha grabado cuatro discos junto a Marta Boldú, quien pone la voz y también compone algunas canciones del dúo «Marta y Micó».

«Confiamos en que sean algunos discos más porque tengo varias canciones inéditas y porque, ahora que se cumplen diez años de nuestro primer concierto, estamos pensando en volver a grabar con una producción algo distinta nuestras canciones más antiguas», ha señalado el profesor que el curso pasado pidió un año sabático y recorrió buena parte de España con sus actuaciones musicales.